Translate

On the way to the desert

 دشتِ راہ میں حائل کوئی منزل نہیں ہے  

رات کے سائے ہی سائے، راہ میں اک سیل نہیں ہے  


چلنے والا ہوں میں تنہا، میرے ہمسفر کہاں  

یہ جو کھویا ہوا ہوں، اس کا کوئی سبب نہیں ہے  


ہر قدم پر تھکن ہے، ہر سفر نامکمل ہے  

میرا اپنا ہی سایہ، میرا اپنا ہی حَسب نہیں ہے  


دل کے زخم ہیں پرانے، نیا درد بھی ملا  

اب تو اس شہرِ خموشی میں بھی کوئی وَحشَت نہیں ہے  


رات بھر گرتی رہی آنکھوں پہ گردِ غمِ جاناں  

اب تو اس دھوپ میں بھی کوئی سایۂ شب نہیں ہے  


"ہم نشیں اک بار تو آ، زندگی بھر کے لیے چھوڑ  

اب تو تیرے بغیر بھی کوئی اضطراب نہیں ہے 

No comments:

Post a Comment

Forms of life

   زندگی کے روپ کتنے، ہر گھڑی بدلتے رہے کبھی ہنستے پھول جیسے، کبھی آنسو ڈھلتے رہے کبھی دھوپ کی شدتوں میں جلایا ہمیں وقت نے کبھی چھاؤں بن کے ...

Contact Form

Name

Email *

Message *